CRECIMIENTO DEL LATIN


El latín vivo
Poco después del fin de la Segunda Guerra Mundial, de pleno en el momento de la reconstrucción europea, el movimiento cobró un nuevo impulso alentado en parte por el ejemplo del idioma hebreo, que luego de dos milenios en letargo había sido reimplantado exitosamente como lengua oficial del Estado de Israel. La idea del "latín vivo" surgió en tanto que tal en 1952 con la iniciativa de un ex-rector de la Universidad de Nancy, Francia, el profesor Jean Capelle, quien publicó un artículo titulado "El latín o Babel"[3] propiciando la reinstauración del latín como lengua hablada. La iniciativa tuvo una inmediata repercusión [4] y condujo tiempo después a la organización del primer Congreso por el Latín Vivo (Congrès international pour le Latin vivant) que tuvo lugar en Avignon, Francia, en 1956. En el mismo se reunieron aproximadamente 200 participantes originarios de veintidós países. [5]
En RomaItalia, se creó a su vez la Academia Latinitati Fovendae [15] que nuclea reconocidos profesores de filología clásica. Esta organizó en el año 1966 en Roma un Congreso Internacional que congregó unos quinientos participantes. A partir de esa fecha organizó varios congresos internacionales que tuvieron lugar en Bucarest (Rumania), MaltaDakar (Senegal), Erfurt y Berlín (Alemania),Madrid (España) y en muchas otras ciudades, reuniendo especialistas provenientes de todo el mundo. El tema del XI Congreso celebrado entre el 24 y el 28 de junio de 2006 en Alcañiz, (Aragón, España) fue La enseñanza del latín como lengua viva desde el siglo XIV hasta la actualidad. La lengua oficial de la Academia es el latín. [6]
En Francia, inmediatamente luego del congreso de Avignon, el editor Théodore Aubanel inició la publicación de la revista Vita Latina [16] que prosigue hasta nuestros días asociada al CERCAM (Centre d’Étude et de Recherche sur les Civilisations Antiques de la Méditerranée) de la Universidad Paul Valéry de Montpellier. Hasta hace muy poco tiempo, se publicaba íntegramente en latín.
En Alemania, la revista Vox-Latina [17] fue fundada en 1956 por Caelestis Eichenseer (1924-2008) bajo la égida de la Universidad del Sarre enSaarbrücken y se publica trimestralmente íntegramente en latín .
También merece citarse la revista de la fundación belga Melissa [18] creada en 1984 por Guy Licoppe, que se publica bimestralmente, íntegramente en latín.
Un periódico en línea, Ephemeris, fundado en Varsovia (Polonia), se edita íntegramente en latín sobre temas de actualidad, incluyendo comentarios y ensayos. Una radio alemana (Radio Bremen) [19], y otra finlandesa (YLE Radio 1)[20] , realizan emisiones regulares en latín.
Un ejemplo sorprendente y por lo menos atípico [7] de utilización del latín vivo fue proporcionado por el gobierno de Finlandia durante sus presidencias de laUnión Europea, al decidir la traducción y publicación de sus comunicados oficiales en latín además de las otras lenguas oficiales de la Unión. [8]

 Tendencias actuales

 Pronunciación

La corriente del latín vivo propicia en general la pronunciación clásica, tal como fijada por especialistas tales que Edgard H. Sturtevant [9] y el profesorW.Sidney Allen ,[10] quienes se guiaron básicamente por los lineamientos fijados por Erasmo de Rotterdam en De recta Latine Graecique sermonis pronuntiatione dialogus y Alcuis en De orthographia.
Las bases esenciales de la pronunciación latina clásica habían sido definidas al comienzo del siglo XIX ,[11] pero tal tendencia normalizante fue resistida en numerosos países en esa época. En el ámbito de la docencia del latín, la pronunciación clásica fue adoptada oficialmente en los planes de enseñanza en los Estados Unidos a partir de 1907.

 Motivación y orientaciones

Una orientación concibe el rol del latín "vivo" como un instrumento pedagógico, como un útil para una mayor eficacia en el aprendizaje del latín. Otros vislumbran la posibilidad de un verdadero renacimiento del latín en tanto que lengua vehicular, que podría ser de utilidad en la comunicación internacional académica, científica y diplomática, como sucedió en Europa hasta comienzos del siglo XIX. ,[12] o por lo menos como una lengua internacional auxiliar. Finalmente, algunos lo conciben como una simple amenidad de tipo cultural.

 Pedagogía del latín vivo

Los promotores del latín vivo (en latín latinitas viva o latinitas recens), coinciden en la necesidad de modernizar [13] la pedagogía del latín, por medio de la aplicación de métodos análogos a los utilizados para el aprendizaje de las lenguas contemporáneas. En Europa, un precursor de esta orientación fue el llamadoMétodo Inductivo-Contextual desarrollado a partir de 1953 por el Profesor Hans Henning Oerberg. Posteriormente surgieron revistas didácticas destinadas a niños y adolescentes con la finalidad de familiarizar a estos de manera amena y contextual con el latín vivo. [14] Con la misma finalidad se desarrolló en Alemania el método Piper Salve - Cursus Vivae Latinitatis [21] en el cual las lecciones se estructuran tal cual como podrían serlo las de un método para el aprendizaje del inglés o del francés actual. La nueva pedagogía persigue dejar atrás la aridez[15] característica de los métodos antiguos, presentando situaciones amenas y familiares en un contexto moderno, la utilización de elementos lúdicos y la incorporación de vocabulario actual. También se ofrecen actualmente, tanto en Europa como en los Estados Unidos, cursos, seminarios y/o encuentros de "inmersión total" .[16]
Entre los más prominentes miembros de esta tendencia puden citarse a los profesores Caelestis Eichenseer ya mencionado y al Prof. Terentius Tunberg, de la Universidad de Kentucky (Estados Unidos). Asimismo, favorecidos por la generalización de Internet, numerosos círculos latinos, "blogs" y páginas web de los más diversos países, promueven la práctica y la enseñanza del latín vivo.

 Producción literaria original

El uso poético del latín nunca desapareció completamente. Entre los poetas contemporáneos que escriben en latín pueden citarse Arrius Nurus, Geneviève Immé, Alanus Divitius, Anna Elissa Radke, Ianus Novak, Tomas Pekkanen entre otros.